Populiarios K-dramos, apie kurias nežinojote, buvo paremtos užsienio romanais

\'Popular

Nors daugelis K-dramų yra pagrįstos užsienio filmais ar serialais, daugelis populiarių serialų yra įkvėpti užsienio literatūros kūrinių, pritaikytų iš užsienyje geriausiai parduodamų romanų. Šios adaptacijos įkvepia naujos gyvybės pasakojimams, kuriuose užsienio pasakojimas sumaišomas su unikaliais korėjietiškais kultūros niuansais, ir jie tapo labai populiarūs tarp K-dramos gerbėjų visame pasaulyje.

Tyrinėdami šią patrauklią užsienio literatūros ir Korėjos televizijos sankirtą, peržiūrėkite šešias populiarias K-dramas, pagrįstas užsienio romanais:

MR. KARALIENĖ

'MR. KARALIENĖ“ yra populiari korėjietiška Xian Cheng romano „Karūnos princesės reklamos įrašas“ adaptacija. Šioje istorinėje komedijoje-dramoje vyrauja lyčių priklausomybė, keliaujant laiku, sukasi aplink šiuolaikinį virėją vyrą, kurio siela atsiduria Joseono eros karalienės kūne. K-drama pergalvojo pasaką su satyriniu sąmoju ir rūmų intriga, sukuriant \'MR. KARALIENĖ – išskirtinis slapstymo ir politikos sintezė.

Daktaras Jonas

Adaptuotas pagal japonų Yo Kusakabe romaną „Dievo rankoje“ „Daktaras Džonas“ sukasi apie skausmo valdymo specialistus. Cha Yo Han – genialus anesteziologas su paslaptinga praeitimi. Jis žinomas kaip „10 sekundžių“ dėl savo nepaprasto sugebėjimo diagnozuoti pacientus tik per 10 sekundžių. Spektaklis pristato tiek emocinį gylį, tiek moralines dilemas, pabrėžiančias tokias temas kaip eutanazija.

Mėnulio mėgėjai: Scarlet Heart Ryeo

Viena emociškai intensyviausių istorinių K-dramų „Mėnulio mylėtojai: Scarlet Heart Ryeo“ pasakoja istoriją apie 25 metų 21-ojo amžiaus moterį Go Ha Jin, kuri keliauja laiku į Goryeo dinastiją. Ten ji atsibunda 16-metės Hae Soo kūne ir įsipainioja į karališkųjų princų gyvenimus. Jis pritaikytas iš debiutinio kinų rašytojo Tong Hua romano „Bu Bu Jing Xin“, kuris taip pat įkvėpė populiarią Kinijos serialą.

Grįžk pone

Komedijos fantaziją ir ašaras spaudžiančias akimirkas sujungiantis filmas „Sugrįžk pone“ sukasi apie du mirusius vyrus, kurie grįžta į gyvąjį pasaulį skirtingais kūnais, kad išspręstų neužbaigtus reikalus. Remiantis 2002 m. japonų romanu „Tsubakiyama Kacho no Nanokakan“, kurio autorius Jirō Asada, kuriame buvo pateiktas apmąstymas apie gyvenimą ir apgailestaujama dėl K-dramos, pridėtos humoro ir šilumos, sukuriančios subtilią pusiausvyrą tarp absurdo ir aštraus.

Suviliojo

2018 m. Korėjos televizijos serialas „Pagundyti“ yra laisvai paremtas 1782 m. prancūzų Pierre'o Choderlos de Laclos romanu „Les Liaisons pavojingeuses“. Istorija pasakoja apie grupę turtingų jaunų suaugusiųjų, kurie žaidžia pavojingus meilės ir pasitikėjimo žaidimus. „Pagundytas“ į originalų pasakojimą apie gundymą ir išdavystę užlieja jaunatvišku nerimu ir K-dramos jautrumu, pabrėžiančiu, kaip klasikinės manipuliavimo ir moralės temos išlieka aktualios ir šiandien.

Meilė tokia graži

Lengvas pilnametystės sulaukęs romanas „A Love So Beautiful“ pasakoja linksmos vidurinės mokyklos merginos ir jos stoiškos simpatijos kelionę. Remiantis kinų Zhao Qian Qian romanu „To Our Pure Little Beauty“ ir sėkminga C-dramos adaptacija, korėjiečių kūrinys sužavėjo savo nostalgija ir mielu gyvenimo istorijos pasakojimu, rezonuojančiu žiūrovus, kurie yra širdžiai mielų pasakų apie pirmąją meilę gerbėjai.

Šios K-dramos parodo, kaip Korėjos pasakotojai iš naujo interpretuoja užsienio literatūros kūrinius, suteikdami jiems vietinio skonio, išlaikant universalias emocijas ir temas.


.sw_container img.sw_img {width:128px!important;height:170px;}

\'allkpopIš mūsų parduotuvės

\'ilove \'weekday \'gd \'eta \'weekeday \'JungkookRODYTI DAUGIAURODYTI DAUGIAU